原文:
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
赏析:
一、原文释义:
北风怒号着席卷大地,坚韧的白草被狂风摧折,在这胡地,八月就已雪花纷飞。仿佛在一夜之间,春风悄然拂来,使得千万棵梨树繁花怒放。雪花纷纷扬扬地飘入珠帘,打湿了罗幕,即使身着华贵的狐裘也难以感到温暖,锦被更是显得单薄。将军的角弓冻得难以拉开,都护的铁甲冰冷得难以穿上。无边无际的沙漠纵横交错着百丈厚的坚冰,万里长空中凝聚着忧愁惨淡的阴云。在中军大帐里摆设酒席为归客饯行,胡琴、琵琶与羌笛一同合奏,为这别离的场景增添了几分热闹。傍晚时分,辕门前大雪纷纷飘落,狂风猛吹,红旗被冻得僵硬,竟无法飘动。在轮台东门送你离去,你启程之时,大雪铺满了天山的道路。山路迂回曲折,你的身影逐渐消失不见,雪地上只留下一行马蹄的痕迹。