第1章 《深度剖析〈在狱咏蝉并序〉:骆宾王的悲愤与坚守》

原文:

西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟。

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

序:

余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠。每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻。岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟乎,声以动容,德以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。仆失路艰虞,遭时徽纆。不哀伤而自怨,未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。感而缀诗,贻诸知己。庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。非谓文墨,取代幽忧云尔。

赏析:

一、原文释义:

在这深秋的西墙外,寒蝉不停吟唱,我这个戴着南冠的囚徒思绪万千。实在难以承受那乌黑鬓影的蝉儿,对着我这斑白头发之人哀吟。秋露浓重,蝉儿纵使想飞也难以高飞;秋风阵阵,蝉鸣之声轻易就被风声掩盖而沉落。没有人相信我的高洁品行,又有谁能替我表白心迹?

序文释义:

我被囚禁的地方在禁垣的西边,这里是处理法律事务的场所,有几株古老的槐树。槐树虽然还充满生机,如同殷仲文所见到的古树那般;而在这里审理案件,它就像周召伯的甘棠树一样。每到夕阳西下,天色渐暗,秋蝉发出稀疏而幽长的鸣声,这种声音我曾深切地听闻过。难道是如今我的心境不同于往昔,才会觉得这虫鸣比以前更加悲哀?唉!蝉声令人动容,其品德可与贤人相比。所以它能洁身自好,秉承着君子达人的高尚品行;它能蜕去旧皮,有着如同仙人羽化般的灵秀姿态。它按时节而来,顺应阴阳变化的规律;应时节而变,深知隐藏和施展的时机。有眼睛就会睁开,不会因为世道昏暗就看不清;有翅膀却自甘轻薄,不会因为世俗的看重就改变自己的本真。在高大的树上迎着微风吟唱,那韵姿仿佛是上天赋予;饮着深秋的清露,那高洁之态生怕被人知晓。我如今迷失路途,遭遇艰难,正处于困境之中。不是因为哀伤而哀怨,而是还未凋零就已先衰老。听到蟪蛄的鸣声,领悟到平反的诏令或许已经下达;看到螳螂的身影,又害怕危机尚未安定。有所感触而写下这首诗,送给诸位知己。希望情感能因外物而应和,怜悯我这如弱羽般飘零的处境;将心中之道寄托于他人知晓,怜悯我的心声如此寂寞。并非是为了舞文弄墨,只是想借此排解心中的忧愁罢了。